Wikia

Lostpedia

Un bel di vedremo

7,369pages on
this wiki
Talk2
"Un bel di vedremo"
Madama Butterfly Storchio De Luca Toscanini Jun9-1906 Center
Artist
Giacomo Puccini
Released
1904
Buy from
[{{{Buylink}}} {{{Buy}}}]
{{{Listen}}}
Heard/referenced in:

©1904


"Un bel di vedremo" is an Italian opera aria from Madama Butterfly (1904) by Giacomo Puccini. In "The Other Woman" it's played in Ben's house when Ben had Juliet over for dinner. Ben knew that Juliet was partial to opera music.

The aria relates to the scene; Juliet is wishing and waiting for Goodwin to come back from his mission on the beach with the survivors of the tail section of Oceanic Flight 815, while Ben insinuates that Goodwin is becoming involved with another woman (Ana Lucia Cortez). This parallels the aria and its context in Madama Butterfly in which the main character, Cio-Cio-San, sings about how she is awaiting her love, Pinkerton, who in fact has become involved with another woman.


Lyrics

Original

Un bel di, vedremo
Levarsi un fil di fumo sull’estremo
Confin del mare.
E poi la nave appare.
Poi la nave bianca
Entra nel porto, rumba il suo saluto.
Vedi? E venuto!
Io non gli scendo incontro. Io no.
Mi metto
La sul ciglio del colle e aspetto, e aspetto
Gran tempo e non mi pesa
La lunga attesa.
E…uscito dalla folla cittadina
Un uom, un picciol punto
S’avvia per la collina.
Chi sarà? Chi sarà?
E come sarà giunto?
Che dirà? Che dirà?
Chiamerà Butterfly dalla lontana.
Io senza dar risposta
Me ne starò nascosta
Un po’ per celia, e un po’ per non morire
Al primo incontro, ed egli alquanto in pena
Chiamerà, chiamerà:
“Piccina mogliettina
Olezzo di verbena,”
I nomi che mi dava al suo venire.
Tutto questo avverrà, te lo prometto.
Tienti la tua paura, - io son sicura
Fede l’aspetto.

Translated

One fine day, we’ll notice
A thread of smoke arising on the sea
In the far horizon,
And then the ship appearing.
Then the trim white vessel
Glides into the harbor,
Thunders forth her cannon.
See you? He is coming!
I do not go to meet him.
Not I. I stay
Upon the brow of the hillock and wait, and wait
For a long time, but never weary
Of the long waiting.
From out the crowded city,
There is coming a man –
A little speck in the distance, climbing the hillock.
Can you guess who it is?
And when he’s reached the summit
Can you guess what he’ll say?
He will call “Butterfly” from the dstance.
I, without answering,
Hold myself quietly concaled,
A bit to tease him, and a bit so as not to die
At our first meeting; and then, a little troubled,
He will call, he will call:
“Dear baby-wife of mine, dear little orange-blossom!
The names he used to call me when he came here.
This will all come to pass, just as I tell you.
Banish your idle fears – for he’ll return, I know it.


External links

Around Wikia's network

Random Wiki