Talk:Ji Yeon Kwon
From Lostpedia
Contents |
under duress?
Does the article really need to say that Sun gave birth to her "under duress?" Has a woman ever given birth to a baby and not been under duress? I'm gonna edit it out for nowCononach 19:46, 15 March 2008 (PDT)
translation
I've seen "Ji Yeon" translated as either "wisdom flowers" or "heavenly patience". Anyone have a better translation? --Jackdavinci 07:33, 14 March 2008 (PDT)
- From what I gather, the Hangul for her name is "지연" which translate to "delay" at altavista and "delayed" at google, but these translators aren't that reliable so we should wait for someone who knows Korean to determine a potential meaning. Jackieboy 13:29, 14 March 2008 (PDT)
isn't an "answered question" the explenation the oceanic 6 gave for ji yeon's date of conception? since she was conceived 1 month after the crash (if juliet's right) she would be born 10 months after jin supposedly died (if pregnency lasted 9 and not 7 months).
First appearance
First appearance is down as D.O.C.. Does her appearance inside Sun really count as her first appearance? I would have thought Ji Yeon would be more suitable. Passingtramp 10:44, 15 March 2008 (PDT)
Korean language characters
Can someone render Ji-Yeon's name in Korean language characters like we have for Sun and Jin? Thank you! Clover 22:31, 17 March 2008 (PDT)
- Done. I don't actually speak Korean, but I know the alphabet. Her name in Korean would be 권 지연. Incidentally, Koreans put their family name first, so her name is Kwon Ji Yeon (or Kwon Ji-yeon), not Ji Yeon Kwon. Given that she was born in Korea and is being raised there, there's really no reason for her name to be Westernised. The page should be moved to Kwon Ji Yeon. (Yes, I'm still annoyed at them for saying 'Sun-hwa Kwon" instead of "Paik Sun-hwa", which is what it should be...) Aridd 17:09, 30 May 2008 (PDT)
Age
I've changed her age from "born 2005" to "born July 2005". The child was according to D.O.C, concieved on day 32 (23. october 2004), which would make Sun's due date in late July.--Lilduff90 13:49, 1 May 2008 (PDT)
- I would change it back maybe. Only because it never said July for sure. Maybe by the time it does we can chang it back.--Shaman 00:39, 14 June 2008 (PDT)
Hanja
I only know Hangul not Hanja. So if anyone does can they write the name in Hanja please do. --Shaman 00:40, 14 June 2008 (PDT)
- It must be 智蓮. 智 means intelligence and wisdom in Korean and pronounced as 'ji'. And 蓮 means lotus and pronounced as 'yeon'. Koreans usually use 蓮 for names standing for flowers.--Solen 06:18, 5 July 2008 (PDT)
Suggested move
I suggest moving the article to Kwon Ji Yeon. Koreans put their family name first. Ji Yeon was born and raised in Korea ; there seems to be no reason to put her name the wrong way round. Aridd 21:03, 19 March 2009 (UTC)
- Disagree as per the precedent set by Sun-Hwa Kwon and Jin-Soo Kwon --LeoChris 17:46, 25 March 2009 (UTC)
- Disagree, per above. -- CTS Talk Contribs 18:46, 25 March 2009 (UTC)
- If Lostpedia is supposed to be an encyclopedia, why would it want to provide incorrect information? Ji Yeon has never been called "Ji Yeon Kwon" on screen. To call her such is simply incorrect. It would be the same as calling the President of South Korea "Myung-bak Lee", the leader of North Korea "Jong-il Kim" or the Secretary-General of the UN "Ki-moon Ban". It would be wrong, and would just sound silly. Incidentally, when Danielle asks Jin to identify himself (5x04), he gives his name (correctly) as "Kwon Jin-soo", not as "Jin-soo Kwon". As far as I can recall, it's the only time one of the Korean characters cite their full name on screen. I'm not sure what the original justification was for calling the articles "Sun-hwa Kwon" and "Jin-soo Kwon" rather than putting them the right way round, but I'd have thought that the correct way of doing things, combined with a character's self-identification on screen, would have some bearing. Aridd 10:37, 27 March 2009 (UTC)
- Edit: I've just seen in the history page that she's called "Ji Yeon Kwon" in press releases. All right, then... I assume press releases take priority, even if they provide incorrect information? (grumbles) Lost is notorious for getting even simple things wrong when it comes to foreign languages and societies. Aridd 10:40, 27 March 2009 (UTC)
