Fandom

Lostpedia

Pilot, Part 2/Archive 1

< Pilot, Part 2

7,370pages on
this wiki
Add New Page
Talk0 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

God this needs a better synopsis. --SilvaStorm

Hmm... Yeah, it's a little spaghetti-like, I'd say. It's informative, yes, but it's written a bit... oddly. I'd volunteer to do cleanup, but I don't think I could really do a better job - at least, not without making it worse. My general writing and "episode transcription" skills aren't quite up to the challenge. --Shodan1138 01:32, 6 July 2006 (PDT)
Don't worry, it's better now than before. --SilvaStorm

Musical Theme

  • The score played over the journey to higher ground is a faster tempo'd version of the score use in Through The Looking Glass for the journey to the Radio Tower. I don't know if this is worth noting but I thought the connection was interesting given the distance between the episodes. Should this be added to the trivia section or something?

Shannon's translation

Incidentally, Shannon's decision to translate "Il les a tués" by "It killed them" is slightly odd. There is no equivalent to "it" in French. (Well, there's "ça", but that's complicated.) In French, objects are attributed a gender, and refered to either as "il" (he) or "elle" (she). When she heard Rousseau say "Il les a tués", Shannon had no way of knowing that Rousseau was refering to a thing (the monster), rather than a person. Shannon should logically have translated "Il les a tués" by "He killed them". But of course, that would have given incorrect information to viewers. ;) Aridd 04:17, 16 February 2008 (PST)

Also on Fandom

Random Wiki