Wikia

Lostpedia

France

7,369pages on
this wiki
Talk9
"France" redirects here. For for reference to France in Lost, see France in Lost.
France
FRAF
Broadcast by
TF1
TF1
Reruns
{{{Reruns}}}
Timeslot
Saturdays at 10:15PM
Series Known As
Lost, les disparus
Lost, the missing ones
Dubbing
Yes
Subtitles
No
FRAL

In France, Lost is known as Lost, les disparus (Lost, the missing ones). In French-Canada, the series is known as "Perdus", or 'the lost ones'.

Broadcasts

  • TF1 (Open signal)

Dubbed.

Ended reruns of season 1 on June 23rd 2006.

Aired season 2 from Saturday July 15th 2006 8:50PM with two episodes per week.

Aired season 3 in the summer and fall of 2007.

Season 4 airing from Saturday July 5th 2008 10:15PM with two episodes per week.

Episode names

These titles are the one used on TF1 broadcastings. DVDs use different titles.

Season 1

  1. Le Réveil, Première Partie ("The Wake-up, Part One") – "Pilot, Part 1"
  2. Le Réveil, Deuxième Partie ("The Wake-up, Part Two") – "Pilot, Part 1"
  3. Le Nouveau Départ ("The New Start") – "Tabula Rasa"
  4. Les Pieds sur terre ("The Feet on The Ground") – "Walkabout"
  5. À la recherche du père ("Looking For The Father") – "White Rabbit"
  6. Regard vers l'ouest ("Look to the West") – "House of the Rising Sun"
  7. Le Papillon de nuit – "The Moth"
  8. Transfert d'identité ("Identity Transferance") – "Confidence Man"
  9. Le Choix du soldat ("The Soldier's Choice") – "Solitary"
  10. La Force du Destin ("Destiny's Power") – "Raised by Another"
  11. Les Démons intérieurs ("Demons Within") – "All the Best Cowboys Have Daddy Issues"
  12. L'Objet de tous les désirs (sort of "The Thing Everybody Wants") – "Whatever the Case May Be"
  13. Le Cœur a ses raisons ("Heart Gets its Reasons") – "Hearts and Minds"
  14. Au nom du fils ("On Behalf of the Son") – "Special"
  15. À la dérive ("Adrift") – "Homecoming"
  16. Le Prix de la vengeance ("The Price of Revenge") – "Outlaws"
  17. Le Mur du silence ("The Wall of Silence") – "...In Translation"
  18. La Loi des nombres ("Numbers Law") – "Numbers"
  19. Tombé du ciel ("Fallen From The Sky") – "Deus Ex Machina"
  20. Pour le meilleur et pour le pire ("In Sickness And In Health") – "Do No Harm"
  21. Elle ou lui ("Her or Him") – "The Greater Good"
  22. Éternelle fugitive ("Eternal Runaway") – "Born to Run"
  23. L'Exode, Première Partie ("The Exodus, Part One") – "Exodus, Part 1"
  24. L'Exode, Deuxième Partie ("The Exodus, Part Two") – "Exodus, Part 2"
  25. L'Exode, Troisième Partie ("The Exodus, Part Three") – "Exodus, Part 3"

Season 2

  1. La Descente ("The Descent") – "Man of Science, Man of Faith"
  2. Seuls au monde ("Alone in The World") – "Adrift"
  3. 108 Minutes ("108 Minutes") – "Orientation"
  4. Le Mal-aimé (sort of "The One Which No One Likes") – "Everybody Hates Hugo"
  5. Retrouvés... ("Found Again...") – "...And Found"
  6. Abandonnée – "Abandoned"
  7. Les Autres 48 Jours – "The Other 48 Days"
  8. La Rencontre ("The Collision") – "Collision"
  9. Message personnel ("Personal Message") – "What Kate Did"
  10. Le Psaume 23 – "The 23rd Psalm"
  11. En Territoire ennemi ("Into Hostile Territory") – "The Hunting Party"
  12. Le Baptême ("The Baptism") – "Fire + Water"
  13. Conflits ("Conflicts") – "The Long Con"
  14. Un des Leurs – "One of Them"
  15. Congés de maternité – "Maternity Leave"
  16. Toute la vérité – "The Whole Truth"
  17. Bloqué ! ("Blocked!") – "Lockdown"
  18. Dans son monde ("In His World") – "Dave"
  19. S.O.S – "S.O.S."
  20. Compagnon de déroute ("Ruin Companion") – "Two for the Road" (play on word with "route" [road] and "déroute" [ruin])
  21. Interrogations ("Interrogations") – "?"
  22. Ces quatre là ("These Four Ones") – "Three Minutes"
  23. Vivre ensemble... ("Live Together...") – "Live Together, Die Alone, Part 1"
  24. ... et mourir seul ("... And Die Alone") – "Live Together, Die Alone, Part 2"

Season 3

  1. De l'autre côté ("On The Other Side") – "A Tale of Two Cities"
  2. D'entre les morts ("From The Dead") – "The Glass Ballerina"
  3. Embuscade ("Ambush") – "Further Instructions"
  4. Une histoire de cœur ("A love story") – "Every Man for Himself" (play on word : "histoire de cœur" means "love story" but "cœur" alone means "heart")
  5. L'Heure du jugement ("The Judgment Hour") – "The Cost of Living"
  6. Coup d'état ("Coup d'etat") – "I Do"
  7. Loin de chez elle ("Far From Her Home") – "Not in Portland"
  8. Impression de déjà-vu ("Deja-vu Feeling") – "Flashes Before Your Eyes"
  9. Étranger parmi eux ("Stranger Among Them") – "Stranger in a Strange Land"
  10. Chance et malchance ("Luck and Bad Luck") – "Tricia Tanaka Is Dead"
  11. Tapez 77 ("Type 77") – "Enter 77"
  12. La Voie des airs ("The Air Track") – "Par Avion"
  13. Sans Retour ("Without Return") – "The Man from Tallahassee"
  14. Jusque dans la tombe ("To The Grave") – "Exposé"
  15. Meilleurs Ennemies ("Best Enemies") – "Left Behind"
  16. Une des nôtres – "One of Us"
  17. L'Effet papillon ("The Butterfly Effect") – "Catch-22"
  18. Histoire de femmes ("Women story") – "D.O.C."
  19. Mon père cet escroc ("My Father, This Con Man") – "The Brig"
  20. L'Homme de l'ombre ("The Shadow Man") – "The Man Behind the Curtain"
  21. Meilleurs moments ("Best Moments") – "Greatest Hits"
  22. Là où tout commence... ("Where Everything Begins...") – "Through the Looking Glass, Part 1"
  23. ...et tout finit ("...And Everything Ends") – "Through the Looking Glass, Part 2"

Season 4

  1. Le début de la fin – "The Beginning of the End"
  2. Enfin les secours ? ("Rescue, finally?") – "Confirmed Dead"
  3. Liste noire ("Blacklist") – "The Economist"
  4. Mères ennemies ("Enemy mothers") – "Eggtown"
  5. Perdu dans le temps ("Lost in time") – "The Constant"
  6. L'autre femme – "The Other Woman"
  7. Le choix du pardon ("The Choice of Forgiveness") - "Ji Yeon"
  8. Seconde chance ("Second Chance") - "Meet Kevin Johnson"
  9. De nouvelles règles ("New Rules") - "The Shape of Things to Come"
  10. Une part de soi ("A Part of Self") - "Something Nice Back Home"
  11. Le Messager ("The Messenger") - "Cabin Fever"
  12. Ceux qui restent (1/3) ("The Ones that Stay") - "There's No Place Like Home, Part 1"
  13. Ceux qui restent (2/3) - "There's No Place Like Home, Part 2"
  14. Ceux qui restent (3/3) - "There's No Place Like Home, Part 3"

Season 5

  1. Les Exilés ("The Exiled") – "Because You Left"
  2. Ne jamais mentir ("Never Lie") - "The Lie"
  3. Bombe H ("H-Bomb") - "Jughead"
  4. Le Petit Prince - "The Little Prince"
  5. Retour à l'Orchidée ("Back to the Orchid") - "This Place Is Death"
  6. Le Vol 316 ("Flight 316") - "316"
  7. La Vie et la mort de Jeremy Bentham - "The Life and Death of Jeremy Bentham"
  8. Monsieur LaFleur ("Mister LaFleur") - "LaFleur"
  9. Namasté - "Namaste"
  10. Le Prisonnier ("The Prisoner") - "He's Our You"
  11. Le Passé, c'est le passé ("The Past Is the Past") - "Whatever Happened, Happened"
  12. Ben et l’enfant ("Ben and the Child") - "Dead Is Dead"
  13. Parle avec eux ("Talk to Them") - "Some Like It Hoth"
  14. Le Facteur humain ("The Human Factor") - "The Variable"
  15. Suivez le guide - "Follow the Leader"
  16. L’Incident - "The Incident, Part 1"

Piracy

Most of the French Lost fans watch it in downloading U.S. episodes through p2p networks, because episodes appears on TV almost a year after the U.S. Furthermore, some people don't like dubbed movies/series, and prefer watching it in the original language with subtitles. So a large community of translators and synchronizers is working very hard as soon as the episodes are available on the web, to make fans happy. Recently, a new DADVSI bill passed in France, working to do the following things: making P2P (Peer to Peer) networks illegal, the end of the private copy, and making DRM's the standard.

Read more about it on the Eucd site

Differences in the show

Some minor changes were made in the French version of Lost regarding the language of Danielle Rousseau. In the original version, the castaways receive the French radio transmission and can't understand it (apart from Shannon). This couldn't work in France for obvious reasons. Thus, Rousseau's language (and crew) was changed to German and Shannon is said to have been living in Germany rather than in France.

In the episode where Sayid is studying Rousseau's maps with the help of Shannon, they're unedited and written in French. This has been slightly modified by Shannon saying that the maps are partly in French and partly in German (which isn't shown on screen).

The Lost Experience

In the alternate reality game The Lost Experience, the protagonist Rachel Blake made some entries from France.

See also

External links

Around Wikia's network

Random Wiki